Йогурт правильное ударение

Обсуждение:Йогурт

Статья «Йогурт» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей.
Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии.
Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему.С 30 сентября по 15 декабря 2019 года вы можете принять участие в марафоне «Допишем Мириаду!».

В Википедии есть портал «Кулинария»

Эта статья тематически связана с Проектом:Кулинария, целью которого является создание качественных и информативных статей на темы, связанные с кулинарией. Если вы хотите помочь проекту, то можете отредактировать статью, к которой относится это обсуждение, или посетить страницу проекта, где сможете, помимо прочего, присоединиться к проекту и принять участие в его обсуждении.

Проект:Кулинария (Уровень II, Важность «высокая»)
II
(развитая)
Эта статья по шкале оценок статей Проекта:Кулинария имеет II уровень.

Высокая

Важность этой статьи для проекта Кулинария: высокая

Untitled

in a horse-drawn wagon inscribed with the Armenian word «madzoon» which was later changed to «yogurt», the Turkish name of the product, as Turkish was the lingua franca between immigrants of the various Near Eastern ethnicities who were the main consumers at that time. Yogurt’s popularity in the United States was enhanced in the 1950s and 1960s, when it was presented as a health food. By the late 20th century, yogurt had become a common American food item and Colombo Yogurt was sold in 1993 to General Mills, which discontinued the brand in 2010.

Переведите на русский и добавьте к тексту. Карина.

Ударение

Вопреки весьма распространенному заблуждению, термин «йогурт» произносится с ударением на «у». Если не верите — откройте любой нормальный словарь и посмотрите. —TheThinker™ 20:49, 21 августа 2007 (UTC)

Да вы что! — на «о» допустимо во всех словарях, на «у» — не во всех. AndyVolykhov ↔ 20:53, 21 августа 2007 (UTC) Я предпочитаю пользоваться бумажными источниками, а не компьютерными. Всю свою домашнюю библиотеку словарей цитировать нет места и времени, но вот вкратце:

  1. Русско-английский словарь (Russian-English Dictionary) под общим руководством проф. А. И. Смирницкого; Москва, «Русский язык», 1997 г.; с. 229: йогу́рт м. yóghurt.
  2. Большой англо-русский словарь (New English-Russian Dictionary) под общим руководством доктора филологических наук, профессора И. Р. Гальперина и доктора филологических наук, профессора Э. М. Медниковой; Москва, «Русский язык», 1988 г.; с. 879: yoghurt n йогу́рт, югу́рт (болгарская простокваша).
  3. The Oxford Russian Dictionary; Oxford New York, Oxford University Press, 1995; с. 180: йогу́рт, а m. yog(h)urt.
  4. Французско-русский словарь (Dictionnaire Francais-Russe) под редакцией В. Г. Гака и Ж. Триомфа; Москва, «Русский язык», 1991 г.; с. 1039: yaourt m йогу́рт; un pot de ~ ба́ночка (стака́нчик) йогу́рта.

В постперестроечные времена выходили забавные словари. Мне, например, известен один, где на полном серьезе утверждалось, что надо говорить «кухо́нный» и «заржаве́ть» только на том основании, что так произносит большинство людей. В настоящее время, к счастью, наблюдается тенденция к возвращению к здравому смыслу и проверенным временем традициям. Подытоживая всё вышесказанное, хочу сказать, что именно подобный безапелляционный односторонний подход и приводит к тому, что ссылки на Википедию считаются дурным тоном 🙁 Мне бы этого не хотелось, поэтому по мере своих слабых сил пытаюсь внести некоторые уточнения. Посему считаю, что в данной статье в слове «йогурт» ударение всё-таки должно стоять на «у». —TheThinker™ 15:59, 22 августа 2007 (UTC) А это не электронные словари — они все есть в бумажном варианте: . И все более свежие, чем Ваши. AndyVolykhov ↔ 17:20, 22 августа 2007 (UTC) Словари — не колбаса. Именно это я и пытался Вам объяснить в своём предыдущем сообщении, cуть которого Вы, к сожалению, так и не уловили. Я не понял, что Вы мне пытаетесь доказать: то, что каждая вновь изданная книга автоматически отменяет все предыдущие по этой теме? Я повторю: в постперестроечную эпоху, как и в любое смутное время, происходила попытка кардинальной ломки всего предыдущего, в том числе ломка русского языка. Все мои знакомые и коллеги, как и я, стараемся свято чтить выработанные веками правила и нормы нашего языка. В нашем языке ударение традиционно ставится не на первом слоге. Понятно желание некоторых американизировать русский язык; в первую очередь это заметно на постановке ударений. Но не только. В эту же постперестроечную смутную эпоху появилась тенденция некоторых молодых людей употреблять в русском языке иностранные имена и фамилии на манер произношения в их родном языке. Например, «Хайнрих Хайнэ» вместо «Генрих Гейне», «Конан Дойл» вместо «Конан Дойль» и т. д. Закончить это своё (надеюсь, последнее) послание хочу следующим примером: великий математик и учёный Леонард Эйлер (немец по происхождению), долгие годы проживший в Санкт-Петербурге и прекрасно говоривший по-русски, свою фамилию писал как «Эйлер». Хотя по-немецки она звучит как «Ойлер». Я считаю, что стыдно знать свой родной язык хуже иностранцев. —TheThinker™ 21:31, 22 августа 2007 (UTC)

Ударение можно посмотреть . 80.254.7.254 16:23, 15 августа 2008 (UTC)

Всю жизнь (мне 45 лет) говорю (и слышу) «заржавЕть». Учился в 5 школах (Свердловск, Тамбов, Латвия, Забайкалье), в Новосибирском ВУЗе — всюду слышал именно с таким ударением. Если 99,(9)% носителей языка говорят «йОгурт», то, может быть, в словарях пора что-нибудь подправить? 77.232.137.3 16:49, 21 сентября 2009 (UTC) А.В.Посохов

Полностью согласен. Не так давно услышал, что вообще можно произносить с ударением на «у», а так всю жизнь и я, и не то что большинство, а ВСЕ, кого я знаю, во всех городах, говорят «йóгурт». Coolak 22:45, 9 июня 2010 (UTC)

Приказ Минобрнауки от 1 сентября

В соответствии с приказом Минобрнауки от 1 сентября и то, и другое ударение является правильным. На мой взгляд, правильно было бы указать в статье оба варианта. —SkоrP24 15:22, 2 сентября 2009 (UTC) Перенесено со страницы Обсуждение участника:Deniss#дОговор и т. д..

, , — в тексте приказа об этом ничего не сказано. За русский язык у нас отвечает — Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН. —Grenadine 15:41, 1 сентября 2009 (UTC)

Вы не правы. Приказ утверждается словарь Букчиной, а там написаны именно такие варианты. При этом Минобрнауки действовал не произвольно, а в точном соответствии с Федеральным законом «О гос. языке РФ». Институт русского языка имени В. В. Виноградова не имеет отношения к делу. Смотрите новости http://www.rian.ru/society/20090901/183304862.html Deniss 17:39, 1 сентября 2009 (UTC) У меня нет словаря Букчиной, но у Резничено — в разговорной речи возможно дОговор. Потом есть такие понятия как литературная норма, научный стиль и. т. д. Очевидно, что приведённые корреспондентами слова не равнозначны, даже в тех словарях, которые упоминаются в этом приказе. А если журналистам надо написать «жареную» новость, шокировать публику, ради сиюминутной выгоды, то это их личные проблемы. Вы не приведёте строчку из ФЗ «О государственном языке РФ», где прямо указывается на то, что Минобрнауки должно утверждать с какой-либо периодичностью список словарей? Институт русского языка имеет прямое отношение к делу, это можно увидеть в тех же новостях: «Экспертизу грамматик, словарей и справочников современного русского литературного языка как государственного проводят Институт русского языка РАН имени Виноградова, Государственный институт русского языка имени Пушкина, Московский государственный университет имени Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет, Институт лингвистических исследований РАН.» — . Если же мои слова Вас не убеждают, . —Grenadine 20:34, 1 сентября 2009 (UTC) Строчка из ФЗ «О государственном языке РФ» — ст. 1 п. 3:

3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

А Правительство РФ на основании закона приняло Постановление от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации», которым уполномочило Минобрнауки утверждать словари и справочники: http://www.rg.ru/2006/11/29/russkij-dok.html Deniss 21:10, 1 сентября 2009 (UTC)

Допустим юридически всё правильно… А другие коллизии с теми же словарями из этого списка Вас не смущают? Потом, официальный комментарий, того же министерства о том, что эти словари не меняют языковую норму, а лишь напоминают чиновникам, что есть такая вещь как словарь, и им надо изредка пользоваться. —Grenadine 21:16, 1 сентября 2009 (UTC) Коллизий особых и нет. С 1 сентября 2009 г. государство стало регулировать орфографию путем нормативно-правовых актов, чего ранее не было. Необходимо ли такое регулирование — это отдельный вопрос, но раз выбран это сделано, то надо это выполнять. Я имею в виду коллизии в словарях. Там же в каждом система помет есть. Если точнее, цитата из Резниченко Вас не смущает? —Grenadine 21:30, 1 сентября 2009 (UTC) Ссылку на коллизию дайте Deniss 21:37, 1 сентября 2009 (UTC) Коллизия выше, курсивом (про дОговор). У Резниченко: договОр и дОговор — это не равноправные слова, это не две стороны одной и той же нормы, это не две нормы. У неё в словаре, они относятся к различным стилям речи. —Grenadine 21:47, 1 сентября 2009 (UTC) Да и сама статья называется — «Словари чиновников» не станут эталоном для всех —Grenadine 00:31, 2 сентября 2009 (UTC)

  • Коллеги, все перечисленные слова, которые были поданы журналистами как «новонорменные» всегда присутствовали в словарях. Им (журналистам) надо их почаще открывать. Единственное уточнение не надо путать литературную норму, разговорный язык, устаревшие слова, диалектные слова. Эти слова неравнозначны и всегда были неравнозначны, даже в приведённых словарях. Можно тогда в общем-то приписать: югурт, ягурт, йоhурт (с южнорусским «г»); кофий — туда же. 🙂 —Grenadine 17:42, 2 сентября 2009 (UTC) И всё это сверху залить болгарской простоквашей! (новости новостями, но словари тоже иногда надо читать! ) —Grenadine 22:07, 5 сентября 2009 (UTC)

Что интересно — yóghurt, а по-русски йогу́рт?? Тогда уж надо законом заставить произносить ТЕксас (Texas), а не ТехАс. Гарантирую, что подавляющее число людей, услышавших про «йогУрт», им подавились. — ГамБИТ 11:55, 7 декабря 2009 (UTC)

80.94.239.84 22:33, 5 января 2010 (UTC)

Вот последняя утверждение про ТЕксас, на мой взгляд не корректно. Фраза перед ней говорит о том, что произношение в русском языке может отличаться от аналогичного в других языках. Потому у нас и Теха́с, а не Те́ксас. И таких слов очень много, особенно в названиях городов (Рим, Париж, Лиссабон, Москва). А по поводу йогурта — меня удивило, что я не нашёл его ни в Словаре русского языка С.И.Ожегова 1961 года, ни в Советском энциклопедическом словаре 1987 года. Но зато нашёл в Словаре иностранных слов 1964 года под ред. И.В.Лехина, С.М.Локшиной, Ф.Н.Петрова и Л.С.Шаумяна. И там написано ИОГУ́РТ. Причём, на букву И, а не Й. В связи с этим интересно было бы узнать, когда у нас появился Йо́гурт. Я точно не помню, но, по-моему, тот иогурт, который продавался в магазинах в 60-е годы сильно отличался от современного йогурта. И поэтому думаю, что можно было бы сохранить два варианта произношения (йо́гурт и иогу́рт). Кстати, в этом Словаре иностранных слов про ИОГУ́РТ написано «тоже, что и лактобацилин 2»

Давайте закроем вопрос об ударении

Предлагаю указать оба варианта. Йогурт — устаревающий вариант нормы. —ム 13:40, 16 января 2010 (UTC)

Вы, наверное, имели в виду устаревшее, так как я не слышал ни одного человека кто так бы произносил это слово. И я сомневаюсь, что Вы сможете найти хотя бы одного носителя языка, если даже постараетесь. Тем более, что в статье есть ссылка на викисловарь, где всё это указано. —Grenadine 17:55, 16 января 2010 (UTC) Именно устаревающий. Часть словарей ещё фиксируют эту норму. По правилам русского языка «ё» всегда под ударением, поэтому носители языка склоняются к новой норме. Но старую ещё поддерживают многие словари; в том числе и в Викисловаре указаны два варианта. —ム 18:04, 16 января 2010 (UTC) Кстати, мой знакомый филолог до сих пор говорит «йогУрт». —ム 18:06, 16 января 2010 (UTC) А где там «ё»? А раньше это гипотетическое «ё» не могло повлиять на носителей языка (следуя Вашим рассуждениям оно там было всегда, как я понимаю)? Может быть, филолог так шутит? А какие именно словари приводят эти формы как равноправные? —Grenadine 19:15, 16 января 2010 (UTC) Ну, не «ё», а . См. словари, упомянутые ранее в обсуждении. «Грамота.РУ» говорит о том же (, ). ム 19:34, 16 января 2010 (UTC) Так там поэтому «йо», что это вовсе не «ё». Словари, упомянутые в обсуждение не толковые, а переводные, поэтому не регулируют русское произношение (это не их основная цель). Мне интересно, а где были все эти носителя языка, которые произносят йогУрт, до выхода одиозного приказа Минобрнауки, это получается раньше они скрывались, им было трудно жить с это тяжёлой ношей, но теперь они могут смело взглянуть любому в глаза и отчеканить по буквам: «йогУрт!». Потом, нужно быть последовательным, если мы вносим сведения о нормах произнесения этого слова, то и все остальные статьи в википедии нужно дополнить этой информацией. везде йОгурт (кроме морфемного). Как быть? —Grenadine 20:22, 16 января 2010 (UTC) Большинство словарей уже перешли на новую норму (но не все). Разве нельзя указать, что правильно «йОгурт», но допускается и устаревающее «йогУрт»? Приказ Минобра ни при чём. —ム 20:32, 16 января 2010 (UTC) Я позволю себе повторить вопросы: почему не подходит ссылка на викисловарь? Если приказ минобра не причём, где были любители йогУрта до сих пор, и почему именно статья йогурт, а ударение в других статьях википедии? Новая норма — это какая? До сегодняшнего момента, я так понимаю, все говорили йогУрт, а теперь появилась новая норма йОгурт, и некоторые словари на неё уже перешли, а некоторые — нет, так? —Grenadine 23:50, 16 января 2010 (UTC) «Где были» да «где были»… Как Вы можете видеть из этого обсуждения, и в 2007 году был «любитель» йогУрта. Все говорили «йогУрт» не до сегодняшнего момента, а, скорее всего, до середины 90-х годов. Сейчас же, действительно, эта норма отмирает. Давайте поступим как авторы статьи Комплексное число и сделаем примечание, в котором нужно написать, какие словари какое произношение рекомендуют. Или вообще не ставить ударение и ограничиться ссылкой на Викисловарь. —07:36, 17 января 2010 (UTC) Как я понимаю, про ударение в Комплексное число всем ещё объясняют в средней школе (дают оба варианта), про второй же случай ударения в слове йогурт, 90 %, вероятно, узнало после приказа минобрнауки, о чём свидетельствует история правок этой страницы. Поэтому пример с комплексным числом, имхо, нерелевантен (также все осведомлены о том, что юристы говорят не возбужденО, а возбУждено ). Теперь, по существу, за произношение у нас отвечают орфоэпические словари. На грамоте, один орфоэпический словарь, в котором указан один лишь вариант ударения йОгурт («Русское словесное ударение») грамота.ру. На яндекс.словарях тоже один орфоэпический словарь, где указано тоже только одно ударение йОгурт («Словарь ударений») яндекс. Отступление — причём, на яндекс.словарях есть точно такой же орфографический словарь под редакцией Лопатина, но, где, по странному стечению обстоятельств, указано только одно ударение йОгурт, а не два как на грамоте йОгУрт. Из чего я могу сделать вывод, что на грамоте не устояли перед натиском общественности и внесли правку задним числом (но это уже моё субъективное мнение). И ещё раз могу напомнить, что целью орфографических словарей не является описание норм произношения. Мнение же грамоты остаётся мнение грамоты, так как, как известно «может не совпадать с мнением редакции», так как источников они своих не раскрывают. Прошу Вас привести АИ в пользу ударения йогУрт. —Grenadine 19:31, 17 января 2010 (UTC) Поверьте, я (слава богу) не госчиновник. Упомянутый Вами приказ (точнее, «нормы» вроде допустимости в разговорной речи «дОговора» или, того хуже, «кофе» в среднем роде) мне тоже совсем не нравится. Давайте не будем политизировать обсуждение. По крайней мере, АИ может служить упомянутый в этом злополучном приказе словарь (Резниченко, кажется). Кроме него, «йогУрт» рекомендует, например, «Словарь трудностей русского произношения» (Каленчук, Касаткина, 2001, ISBN 5-200-03142-7). —ム 18:38, 18 января 2010 (UTC) Я не против правки этой статьи госчиновниками. Если я против внесения правки — это не значит, что я категорически против «кофе с среднем роде и дОговоров». Приказ я упоминаю лишь потому, что, на мой взгляд, интерес к слову йогурт вызван только лишь жареными публикациями журналистов и ничем более, так как, насколько я могу судить, другие слова из этих же словарей никого не заинтересовали, вот собственно и всё. Я, честно говоря, не до конца понимаю, почему если мы не добавляем «устаревающую» норму в статью, то мы должны убрать упоминание об ударении совсем, и оставить ссылку только на викисловарь? Хотя, в викисловаре это ударение тоже помечено как устаревшее, а не устаревающее? Что касается словарей, то у Резниченко йогУрт помечено как устаревшее (а не устаревающее), с чем, как я понимаю, Вы не согласны. «Словарь трудностей русского произношения» у меня лично не вызывает доверия (но это моё личное мнение), так как в нём даются совершенно фантастические варианты (цитата): «йогу́рт гу́рт, гу́рт и гу́рт» (и это единственно правильный вариант ударения (sic!), то есть согласно этому словарю сейчас, за завтраком, можно невзначай бросить: — Я сегодня буду егурт с клубникой. —Grenadine 02:30, 19 января 2010 (UTC) Ладно, бог с ним, с йогу́ртом, пусть остаётся как есть. Может, потом как-нибудь поищу другие источники, если будет время (хотя, по-моему, словарь Касаткиной является АИ). Просто в статьях обычно указывают и исторические (если норма изменилась недавно) или диалектные варианты произношения (см. Фольга, Щавель; хотя, возможно, это исключения и в Википедии такая практика не распространена). А интереса к слову «йогурт» я особого не вижу в сообществе (зато какая была война по вопросам «кеш»/»кэш» и «на Украине»/»в Украине»). —ム 17:49, 19 января 2010 (UTC)

Татьяна Шатланова Tatiana Shatlanova == Сообщения об ошибках ==

Перенесено со страницы Википедия:Сообщения об ошибках. — KPu3uC B Poccuu 13:15, 28 октября 2011 (UTC) Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Текст неверен: «на сегодняшний день есть 2 торговые марки, которые выпускают подобные закваски: Good Food, «Симбитер». Прокипятить и остудить молоко до 38-40 °C.». Верно: «в качестве закваски в домашних условиях можно использовать непастеризованный йогурт любой марки. Оптимальная температура сквашивания йогурта 43 градуса.».

Автор сообщения: Pashkin elfe 07:44, 9 октября 2011 (UTC)

Если приказ минобра не причём, где были любители йогУрта. Исправить на «не при чем».

йогурт

Таджикистан.Зерафшанская долина,таджики тисячолетиями на домашний кефир називают чургот. Сармати западноиранские племена.В тюркских наречие нету слово йогурт а есть слово катик кефир,концентрирований кефир-сузма.Болгари являются ираноязичним а не тюркским. 193.160.224.117 17:21, 2 июня 2016 (UTC)

Поиск ответа

Всего найдено: 24

Вопрос № 300144

Скажите, пожалуйста, как правильно ставить ударение в слове «йогурты»: йОгурты или йогУрты? В словарях есть только единственное число, да и там ударение разнится. где-ударение.рф предлагает йогУрты (где-ударение.рф/в-слове-йогурты/), но не даёт никаких источников. С другой стороны, «йо» — это просто «ё» в заимствованном слове.

Ответ справочной службы русского языка

Современная норма: йОгурт, йОгурты. Устаревшая: йогУрты.

Вопрос № 300105

Скажите, пожалуйста, правда ли, что в слово йогурт можно произносить «йогУрт»? В Интернете увидел заметку, что пищевой только «Йогурт». Является ли «йогУрт» нормой?

Ответ справочной службы русского языка

См. вопрос 269496.

Вопрос № 299711

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, почему в слове «йогурт» пишется «йо», а не «ё»? И почему в слове «ёжик» пишется «ё», а не «йо»? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Разница в написании объясняется тем, что слово йогурт заимствованное, а ёжик исконное. Буквосочетание йо в начале слова или после гласных пишется в ограниченном круге слов иноязычного происхождения. К слову, в XIX и XX вв. не раз звучали предложения исключить из алфавита буквы я, ю, ё, э и писать йолка, или jолка, или iолка, но они не были приняты.

Вопрос № 289977

Как, с точки зрения грамматики, называются слова после дефиса? Пример: картошка-мартошка, чипсы-шмипсы, йогурты-шмогурты

Ответ справочной службы русского языка

Это вариант редупликации.

Вопрос № 288051

Добрый день! Работаю в школе недавно. с детьми зашел спор: они убеждены, что молоко-это еда, поэтому нельзя говорить «пить молоко», его можно только есть. Мои аргументы для них убедительными не явились. мнение бабушки, которая слышала о молоке-еде по тв, более весомо. Как мне аргументированно убедить их, что молоко пьют?

Ответ справочной службы русского языка

Молоко, кефир, простоквашу пьют. Йогурт — и пьют, и едят.

Вопрос № 270998

как правильно произносится слово йогурт?

Ответ справочной службы русского языка

Русское словесное ударение

йогурт

Вопрос № 269496

Как правильно ставить ударение в слове «йогурт»?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: йОгурт. Вариант йогУрт – уходящая (практически уже ушедшая) норма, пока еще (по инерции) фиксируемая некоторыми словарями.

Вопрос № 266867

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как правильно: ЙОГУРТНЫЙ соус или ЙОГУРТОВЫЙ соус?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Словари фиксируют прилагательное йогуртовый. Лучше: йогуртовый соус.

Вопрос № 264537

Как правильно: йогуртовое или йогуртное (о мороженом)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: йогуртовое.

Вопрос № 260969

Здавствуйте!
Я преподаю русский язык! Современные студенты регулярно смотрят телевизор и читают новости в Интернете, поэтому постоянно спрашивают о введении новых акцентологических норм и норм морфологии (в области рода существительных). ПОДСКАЖИТЕ, какие авторитетные словари выходили в последнее время? Дело в том, что в магазимнах, в основном, литература издательств «Дрофа», «Эксмо» и проч., не внушающая доверия.
Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

К авторитетным словарям современного русского языка можно отнести книги, выпускаемые издательством «АСТ-ПРЕСС» в рамках культурно-просветительской программы «Словари XXI века», издательством «Эксмо» в серии «Библиотека словарей», а также издания, выпускаемые под грифом учреждений РАН: Института русского языка им. В. В. Виноградова (например, «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой), Института лингвистических исследований (например, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова).

На наш взгляд, стоит также объяснить студентам, что к новостям (особенно из телевизора и Интернета) о введении новых языковых норм следует относиться критически: зачастую лингвистическая информация некорректно интерпретируется сотрудниками СМИ (достаточно вспомнить прошлогоднюю шумиху в СМИ о «новых нормах языка», см.: А был ли йогурт?).

Вопрос № 259590

Прочитала вашу статью-объяснение по поводу слова йогурт, выходит, что ударение двоякое, а как быть при сдаче ЕГЭ? Какой вариант выбрать. если попадётся подобное слово?

Ответ справочной службы русского языка

Выбор варианта зависит от того, как будет сформулировано задание (мы не имеем отношения к составлению заданий ЕГЭ и не знаем, есть ли в них вопрос про йогурт). Если, предположим, даны варианты ответа: а) правильно только йогурт; б) правильно только йогурт; в) допустимы оба варианта, – справедлив ответ В. Но, если необходимо выбрать из двух вариантов – йогурт или йогурт – только один, надо выбрать вариант йогурт как предпочтительный, т. к. йогурт – уходящая (практически уже ушедшая) норма, пока еще (по инерции) фиксируемая некоторыми словарями.

Вопрос № 257524

Здравствуйте! Хотелось бы внести некоторую ясность. После принятия некоторых новых правил, существительное кофе теперь и среднего рода, не правда ли?:) Судя по всему и склонять его теперь нужно соответственно, например: нет чего — кофя! (как и другие слова среднего рода: пива, полотна, чая и т.д.) Что скажете? :))

Ответ справочной службы русского языка

Ясность внести действительно необходимо. Во-первых, никаких новых правил никто не принимал. То, что в СМИ назвали «принятием новых норм», было на самом деле утверждением списка словарей, содержащих нормы современного русского языка. В этих словарях, вопреки сообщениям журналистов, не содержится ни одного нововведения: все варианты, вокруг которых поднялась шумиха, фиксируются словарями русского языка уже не одно десятилетие, при этом некоторые из них (а именно йогУрт и брачащиеся) когда-то и вовсе были единственно правильными. Что касается слово кофе: указание на допустимость его употребления в разговорной речи как существительного среднего рода находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например, Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М.: Знание, 1980). Поэтому говорить о том, что слово кофе теперь и среднего рода, некорректно. Подробнее о шумихе вокруг «новых норм» см. в редакционной статье А был ли йогурт?

Во-вторых, род и склоняемость – абсолютно разные вещи. Приобретение словом кофе среднего рода не означает перехода его в склоняемые существительные, как не стало склоняемым существительное среднего рода метро (к слову, в первой трети прошлого века бывшее существительным мужского рода).

Вопрос № 255846

Добый день!
Подскажите, на какой слог ставится удаение в словах «Договор», «Звонит», «Йогурт»? Слышала уже неоднократно, что с 1 сентября приняли новые правила, которые позволяют в словах «Договор», «Звонит» ставить ударение как на первый, так и на последний слог. А в слове «Йогурт» ударение падает на «У». Правда ли это? Для меня очень важен Ваш ответ!
Ирина

Ответ справочной службы русского языка

См.: http://gramota.ru/lenta/news/8_2442

Вопрос № 255680

Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, в связи с нововведениями 1 сентября («брАчащиеся», «йогУрт» и т.п.), какой словарь теперь считать главным? Я имею в виду название и под чьей редакцией выпущен. Собираюсь на выходных пойти и купить его, чтобы всегда было, куда посмотреть в случае затруднений, связанных с русским языком. Верно ли будет ориентироваться только на один-единственный словарь? Я думаю, что да, иначе будет возникать путаница: в одном словаре одно в качестве нормы прописано одно, в другом другое…

Ответ справочной службы русского языка

На нашем портале опубликован перечень рекомендуемых изданий:

Содержание: ударение в слове “ЙОГУРТ”

  • Определение и разбор слова
  • Как правильно – “йОгурт” или “йогУрт”?
  • Примеры для закрепления

“ЙОГУРТ” – это неодушевленное существительное, которое пришло в русский язык из европейских языков.

Так, на английском языке это “yogurt”, на французском – “yogourt”.

В английском языке ударение падает на первый слог, тогда как во французском – на последний слог.

Посмотрим на произношение этого слова в русском языке.

Для начала разобьем данное существительное на фонетические слоги:

йо-гурт

В слове “йогурт” 2 слога, 6 букв и 6 звуков.

Так, какой же слог является ударным в этом заимствованном слове?

В разговорной речи бытует два варианта произношения данного слова:

  • “йо́гурт”, где ударение падает на гласную букву “о” первого слога,
  • “йогу́рт”, где ударение падает на гласную букву “у” второго слога.

Как правильно – “йОгурт” или “йогУрт”?

Согласно литературной норме русского языка, ударение в слове “йогурт” следует ставить на первый слог.

йо́гурт

Понаблюдаем за ударением косвенных падежей единственного числа:

  • и. п. кто? (что?) йо́гурт
  • р. п. кого? (чего?) йо́гурта
  • д. п. кому? (чему?) йо́гурту
  • в. п. кого? (что?) йо́гурт
  • т. п. кем? (чем?) йо́гуртом
  • п. п. о ком? (о чем?) йо́гурте

Понаблюдаем за ударением косвенных падежей множественного числа:

  • и. п. кто? (что?) йо́гурты
  • р. п. кого? (чего?) йо́гуртов
  • д. п. кому? (чему?) йо́гуртам
  • в. п. кого? (что?) йо́гурты
  • т. п. кем? (чем?) йо́гуртами
  • п. п. о ком? (о чем?) йо́гуртах

Как мы видим, ударение во всех формах является статичным, то есть неподвижным, что облегчает запоминание.

Примеры для закрепления:

  • Йо́гурт является очень полезным продуктом на каждый день.
  • Самый полезный йо́гурт имеет минимальный срок годности.
  • Йо́гурт был просрочен и она его выкинула.

ЙОГУРТ

Смотреть что такое «ЙОГУРТ» в других словарях:

  • йогурт — Молочно кислый продукт, издревле известный народам Средней Азии, Кавказа и Закавказья под названием катык. На территории России не был распространен до последнего десятилетия XX века, пока не попал туда из Европы под названием йогурт. По… … Кулинарный словарь

  • ЙОГУРТ — густой напиток из коровьего молока, ферментированный специальной так называемой болгарской закваской (Lactobacillus bulgaricus). Нем. Joghurt. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. йогурт (тур. jogurt > англ.… … Словарь иностранных слов русского языка

  • йогурт — иогурт, простокваша Словарь русских синонимов. йогурт сущ., кол во синонимов: 3 • иогурт (1) • … Словарь синонимов

  • йогурт — Кисломолочный напиток с повышенным содержанием сухих обезжиренных веществ молока, вырабатываемый из молока или молочной смеси с добавлением сухого молока, сахара, плодово ягодных сиропов сквашиванием чистыми культурами молочнокислых стрептококков … Справочник технического переводчика

  • Йогурт — й огурт, йог урт м.; = йугурт Кисломолочный продукт из коровьего молока, сливок и т.п., приготовляемый с добавлением специальных заквасок и различных фруктовых добавок. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • йогурт — кисломолочный продукт, получаемый с применением культур молочнокислых бактерий Streptococcus thermophilus и Lactobacillus bulgaricus. (Источник: «Микробиология: словарь терминов», Фирсов Н.Н., М: Дрофа, 2006 г.) … Словарь микробиологии

  • йогурт — (и устарелое югурт), мн. йогурты, род. йогуртов. Произносится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЙОГУРТ — (тюрк.), напиток из кислого молока у народов Передней Азии … Этнографический словарь

  • йогурт — (тюрк.), напиток из кислого молока у народов Передней Азии … Энциклопедия «Народы и религии мира»

  • Йогурт — В Викисловаре есть статья «йогурт» … Википедия

йогурт

Значения в других словарях

  1. йогурт — Йогурт, йогурты, йогурта, йогуртов, йогурту, йогуртам, йогурт, йогурты, йогуртом, йогуртами, йогурте, йогуртах Грамматический словарь Зализняка
  2. йогурт — йогурт, йогурт м. см. йугурт Кисломолочный продукт из коровьего молока, сливок и т.п., приготовляемый с добавлением специальных заквасок и различных фруктовых добавок. Толковый словарь Ефремовой
  3. йогурт — сущ., кол-во синонимов: 3 иогурт 1 молокопродукт 23 простокваша 10 Словарь синонимов русского языка
  4. йогурт — Молочно-кислый продукт, издревле известный народам Средней Азии, Кавказа и Закавказья под названием катык. На территории России не был распространен до последнего десятилетия XX века, пока не попал туда из Европы под названием йогурт. Кулинарный словарь
  5. йогурт — ЙОГУРТ , -а; м. Кисломолочный напиток близкий к кефиру или простокваше с витаминными и фруктовыми добавками, ◁ Йогуртовый, -ая, -ое. Толковый словарь Кузнецова
  6. йогурт — (тюрк.), напиток из кислого молока у народов Передней Азии. Этнографический словарь
  7. йогурт — Кисломолочный продукт, получаемый с применением культур молочнокислых бактерий Streptococcus thermophilus и Lactobacillus bulgaricus. Микробиология. Словарь терминов
  8. йогурт — орф. йогурт, -а Орфографический словарь Лопатина
  9. йогурт — Йогу́рт/. Морфемно-орфографический словарь

Наголос у слові “йогурт”

Думки

Зауваження. Осідок sum.in.ua справді позначає ся як словник української мови, а саме в 11 книгах, і тримає його як основного, але ланка чітко вказує на новітнього онлайнового словника української мови (2013—2018). Це також означає, що згаданий основний словник його не має. Про це також окремо згадують уступом раніше в згаданої вами иншеможливої думки:

Ані в орфоепічному словнику Погрібного, ані в СУМ слова йогурт чомусь немає…

Однак, новіший словник української мови в 20 книгах вже має слова з наголосом на о.

Походження. Скористаймо етимолоґічним словником української мови. Замість йогурт маємо йо́ґурт, котре ся відсилає до югу́рт:

«кисломолочний продукт», йо́ґурт «те саме»;

російська йо́гурт, польська, чеська jogurt, болгарська йо́гу́рт «те саме»;

недавнє запозичення, можливо, за посередництвом російської мови з тюркських, порівняйте: турецька yoğurt «те саме»

Kopaliński 457; Holub—Lyer 224; БЕР 2 104;

Розбір отриманого.

Нове запозичення (старі словники не мають) з московської мови, котра запозичила з якоїсь тюрської мови, не обовʼязково з турецької. Цілком можливо, що навіть взагалі не з тюрської, а з анґлійської yogurt (инше можливе youghurt), котре звучить з наголосом на перший склад і зі звуком ґ, як і московською. Словопоходження ясне:

Цей уступ може додати вагу до моєї думки, що московська могла запозичити з анґлійської чи з иншої західної мови. Згадані чеська та польська мають ту саму вимову та наголос (для другої це також зручно, оскільки має сталого наголосу на передостанній склад). Великий словник польської мови вказує на перший запис в польському словнику 1958—69 роках під редактурою Дорошевского, також походження від німецької yoghurt та французької yoghourt. Німецька досі має схожу вимову, а ось з французькою цікавіше: схоже, вона теж мала (і має для инших франкомовних реґіонів, як Канада, Бельґія та Швайц; инші записи: yahourt, yogourt) таку вимову, а наразі вона переважно пише ся як yaourt, вимовляє ся як я́ур(т) (румунською теж щось подібно, можливе пряме запозичення з французької), наголос наче ся зберіг; теж вказує ся на запозичення з турецької:

(XVe siècle) Du turc ottoman یوغورت, yōghurt, yoğurt (turc moderne yoğurt) apparenté à yoğurtmak (» épaissir «)..

Перезапозичення. Отже братимо за основу турецьку мову: наголос, справді, на другий склад.

Але на цьому я б не зупинив ся. Маю декілька уточнень, ğ зазвичай ся не вимовляє (инколи може бути звуком w, котрою буває українська в), тому матимемо: йоу́рт або йову́рт. Питому українська не дуже любить дві голосні поспіль, тому другий спосіб ліпший.

Про всяк, я знов звернув увагу на ğ. Вікі вказує, що звичаєвим звуком (не тільки турецької, а скільки для тюрських мов) для неї є ɣ , котрого українська не має (але білоруська, схоже, так і як г), але, схоже, г відносно близька, тому можна і йогу́рт.

Також цікаво, що югурт теж має право на існування, оскільки існував запис yuğurt. Як і я(г)урт через кипчаську мову.

ЙОГУ́РТ ЧИ ЙО́ГУРТ?
Сергій ОМЕЛЬЧУК, кандидат педагогічних наук, доцент Херсонського державного університету
До питання про нормативність наголошення запозичених слів в українській мові Дотримання акцентуаційних норм – це проблема, що так чи інакше наявна в багатьох національних мовах і є предметом публічного обговорення й пильної уваги мовознавців, а також людей, небайдужих до престижу своєї мови. Адже літературна мова „в усіх народів відрізняється від розмовної, „народної”, і потребує постійного дбайливого догляду, культивування” . Більшість пересічних українців дивує (а то й обурює) наголос у слові йогу́рт.
Це передусім пов’язано з тим, що сучасні засоби масової інформації (радіо і телебачення), на жаль, сьогодні не виконують своєї основної функції – пропагувати культуру усного мовлення, суттєвий складник якого становлять нормативний наголос і вимова. Як результат, у теле- і радіорекламі, з голосу журналістів і ведучих розважальних програм ми постійно чуємо „чудо-йо́гурт”, „живий йо́гурт”, „йо́гурт – натуральний продукт” тощо. До того ж в останні десятиліття з’являється чимало словників й іншої довідкової літератури, що є здебільшого комерційними проектами, у яких натрапляємо на безліч неточностей і помилок. Ці прикрі приклади є основними джерелами розхитування акцентуаційних норм сучасної української мови. У своїй розвідці спробуємо пояснити й обгрунтувати доцільність єдиного варіанта наголошення слова йогу́рт. Як засвідчують лексикографічні джерела , слово йогу́рт є запозиченим і походить від турецького yogúrt, що позначає пастоподібний кисломолочний напій зі сквашеного особливим чином молока, як правило, із фруктовими додатками (домішками). Цю лексему зараховуємо до сучасної групи запозичень, адже вона інтенсивно почала з’являтися в активному словникові українців наприкінці ХХ – початку ХХІ століття як результат нового найменування харчового продукта. Проте фахівці відповідних галузей послуговуються терміном-латинізмом лактобацилі́н (від лат. lactis – молоко і bacilium – паличка), що належить до давніх запозичень. У Словнику іншомовних слів йому відповідає таке тлумачення: „кисле молоко, виготовлене за допомогою закваски цієї культури. Інша назва – й о г у р т” . У цьому ж словнику натрапляємо на тюркське слово югу́рт – кисле молоко . Цей тюркцизм подають автори й інших словників . На сьогодні лексема йогу́рт – слово-інтернаціоналізм, адже вживається в багатьох мовах і має одне джерело походження (англ. yog(h)urt, голл. yoghurt, франц. yogort, нім. й італ. yogurt, польс. і словац. jogurt, ісп. yogur, латис. jogurts, угор. joghurt, серб. jогурт). Проте, наприклад, болгарська мова послуговується національним відповідником кисело мляко. Турецькі запозичення в сучасній українській літературній мові не є численними, на відміну від грецизмів, латинізмів, англіцизмів та ін. Проте на різних етапах свого розвитку наша мова збагачувалася й турецькою лексикою. Про це свідчить фактичний матеріал словників, який дає змогу констатувати наявність в українській мові близько половини одного відсотка турецьких слів від загальної кількості іншомовної лексики. Зокрема це турецизми аба́б, айва́, алма́з, аске́р, бали́к, башта́н, бекме́с, бірюза́, вілає́т, гаре́м, гяу́р, дама́з, деліба́ш, дува́н, ізю́м, каї́к, калка́н, кафе́, каю́к, кіо́ск, кона́к, мінаре́т, мушмула́, паша́, пашали́к, сабу́р, санджа́к, сераски́р, султа́н, тулумба́с, хеди́в (титул), чадра́, чалма́, ятага́н та ін. Зауважимо, що фіксований (закріплений) на останньому складі наголос є однією з основних акцентуаційних особливостей сучасної турецької мови, як, наприклад, більшості тюркських мов (балага́н, бараба́н, сама́н, чекмі́нь, урема́, тарпа́н та ін.) і французької мови (бандеро́ль, глазе́т, сабота́ж, торше́р, форса́ж, флако́н та ін.). Цю закономірність ми можемо простежити на зазначених вище прикладах турецьких лексем, а також пересвідчитись у цьому, здійснивши аналіз фундаментальних академічних лексикографічних праць української мови, до яких ми зараховуємо словники, видані Інститутом української мови НАН України, Інститутом мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, а також Українським мовно-інформаційним фондом НАН України. Так, в Орфоепічному словнику української мови в двох томах (за редакцією М.М. Пещак і В.М. Русанівського) читаємо: йогу́́рт , -ту, м. (на) -т’і . У Словнику наголосів С.І. Головащука подано: йогу́́́рт, -у . У реєстрі Орфографічного словника української мови (автори С.І. Головащук, М.М. Пещак, В.М. Русанівський і О.О. Тараненко) знаходимо: йогу́́́́́рт, -у . Отже, авторитетні лексикографічні джерела, видані в другій половині ХХ – на початку ХХІ століття, засвідчують, що українській мові ніколи не було властиве наголошення лексеми йогу́рт на першому складі. Цю тенденцію, до речі, спостерігаємо й у російській мові. Так, автори академічних словників російської мови, як-от: Словаря ударений для работников радио и телевидения , Словаря иностранных слов , Орфографического словаря русского языка , подають безваріантне наголошення слова йогу́рт (на останньому складі). Проте укладачі, наприклад, Великого тлумачного словника сучасної української мови (за редакцією В.Т. Бусела) подають слово йогурт із порушенням акцентуаційних норм – з наголосом на першому складі , а слово югурт – правильно (з наголосом на останньому): югу́рт, -у, ч. Те саме, що йо́гурт . Хоча в передмові до Словника автори зазначають, що однотомний універсальний довідник з української мови укладений за певними лексичними, граматичними, о р ф о е п і ч н и м и (розбивка моя. – С.О.) та стилістичними нормами. Прикро, що порушення таких норм можна простежити в низці сучасних словників української мови. Таким чином, наголос йо́гурт (на першому складі) ненормативний і відповідно для нього в сучасній українській мові немає жодних підстав. Отож таке відхилення від літературної вимови не сприяє авторитетові мовця. Слід частіше заглядати в словники, і тоді траплятиметься менше випадковостей, пов’язаних із неправильним наголошенням запозичених слів.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *